Kabbalat Shabbat and Ma’ariv [Friday evening service]

Table of Contents:

Shabbat Candles:

Barukh atah Adonai, Eloheinu, melekh ha-olam asher kidshanu be-mitzvotav ve-tzivanu le hadlik ner shel Shabbat

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל שַׁבָּת

Blessed are You, Adonai, Spirit of the universe, Who has blessed us with divine guidance and commanded us to light the Shabbat candles

Shalom Aleichem

Shalom Aleichem malachay ha’sha-ret malachay el yon

Mi melech malachay ham-la-chim ha’ka-dosh baruch-hu

Bo-a-chem l’shalom malachay ha’shalom malachay el yon

Mi melech malachay ham-la-chim ha’ka-dosh Baruch-hu

Barchuni l’shalom Mal’achei Hashalom, Mal’achei elyon, 

Mimelech Mal’chei ham’lachim hakadosh baruch hu.

Tzeitchem l’shalom Mal’achei Hashalom, 

Mal’achei elyon, Mimelech Mal’chei ham’lachim hakadosh baruch hu.

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

בָּרְכוּנִי לְשָלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן

מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

צֵאתְכֶם לְשָלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן

מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

Peace be unto you, ministeri​​​​ng Angels, Angels of the

most High, you that come from the Supreme sovereign,

the Holy One, blessed be God.

May your coming be in peace, ministeri​​​​ng Angels, Angels of the

most High, you that come from the Supreme sovereign,

the Holy One, blessed be God.

Bless​ me with peace, ministeri​​​​ng Angels, Angels of the

most High, you that come from the Supreme sovereign,

the Holy One, blessed be God.

Go ye forth in peace, ministeri​​​​ng Angels, Angels of the

most High, you that come from the Supreme sovereign,

the Holy One, blessed be God.

Yedid Nefesh

Yedid Nefesh av haraḥaman,

meshokh ‘avddekha el retzonekha,

yarutz ‘avddekha kk’mo ayyal,

yishttaḥave mul hadarekha,

kee ye’erav lo yedidotekha,

minofet tzuf v’khol ṭa’am.

יְדִיד נֶפֶשׁ אַב הָרַחְמָן‎

מְשׁוֹךְ עַבְדְּךָ אֶל רְצוֹנֶךָ‎

יָרוּץ עַבְדְּךָ כְּמוֹ אַיָּל‎

יִשְׁתַּחֲוֶה מוּל הֲדָרֶךָ‎

כִּי יֶעֱרַב לוֹ יְדִידוֹתֶךָ‎

מִנוֹפֶת צוּף וְכָל טָעַם‎

Beloved of the soul, the Source of Compassion,

draw Your servant to Your Will;

Your servant will hurry like a hart

to bow before Your majesty;

to them Your friendship will be sweeter

than the dripping of the honeycomb and any taste.

Psalm 95 (L’Chu Neranena)

L’khu n’ranana l’Adonai, nari’a l’tzur yishenu.

N’kad’ma fanav b’todah, biz’mirot nari’a lo.

Ki El gadol Adonai, u’melekh gadol al kol Elohim.

Asher b’yado mech’k’rei aretz, v’to’afot harim lo.

Asher lo hayam v’hu asahu, v’yabeshet yadav yatzaru

Bo’u nish’takhave v’nikh’ra’ah, niv’rekha lif’nei Adonai osenu.

Ki hu Eloheinu v’anakh’nu am mar’ito v’tzon yado, hayom im b’kolo tish’ma’u.

Al takshu l’vavkchem kim’riva, k’yom masa bamidbar.

Asher nisuni avoteichem, b’khanuni gam rau fo’oli.

Arba’im shanah akut b’dor Va’omar, Am to’ey levav hem V’hem lo yad’u d’rakhai.

Asher nishbati v’api im y’vo’un el menuchati.

לְכוּ נְרַנְּנָה לַיהֹוָה נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ׃

נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ׃

כִּי אֵל גָּדוֹל יְהֹוָה וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל־כׇּל־אֱלֹהִים׃

אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָרֶץ וְתוֹעֲפֹת הָרִים לוֹ׃

אֲשֶׁר־לוֹ הַיָּם וְהוּא עָשָׂהוּ וְיַבֶּשֶׁת יָדָיו יָצָרוּ׃

בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִפְנֵי־יְהֹוָה עֹשֵׂנוּ׃

כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ וְצֹאן יָדוֹ הַיּוֹם אִם־בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ׃

אַל־תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם כִּמְרִיבָה כְּיוֹם מַסָּה בַּמִּדְבָּר׃

אֲשֶׁר נִסּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶם בְּחָנוּנִי גַּם־רָאוּ פׇעֳלִי׃

אַרְבָּעִים שָׁנָה  אָקוּט בְּדוֹר וָאֹמַר עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם וְהֵם לֹא־יָדְעוּ דְרָכָי׃

אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי אִם־יְבֹאוּן אֶל־מְנוּחָתִי׃

O come, let us sing unto Adonai, let us shout for joy to the Rock of our salvation.

Let us come before God’s presence with thanksgiving let us shout for joy with psalms.

For the Adonai is a great God, Sovereign over all who govern

In God’s hand are the depths of the earth;

the peaks of the mountains are God’s.

God’s is the sea, God made it;

and the land, which God’s hands fashioned.

Come, let us bow down and kneel,

bend the knee before Adonai our maker,

for God is our God,

and we are the people God tends, the flock in God’s care.

O, if you would but heed God’s charge this day:

Do not be stubborn as at Meribah,

as on the day of Massah, in the wilderness,

when your fathers put Me to the test,

tried Me, though they had seen My deeds.

Forty years I was provoked by that generation;

I thought, “They are a senseless people;

they would not know My ways.”

Concerning them I swore in anger,

“They shall never come to My resting-place!”

 

Psalm 96

שירוּ לַיהֹוָה שיר חָדָש. שירוּ ליהֹוָה כָּל הָאָרֶץ

שירוּ לַיהֹוָה בָּרְכוּ שמו. בַּשּרוּ מִיּום לְיום יְשוּעָתו

סַפְּרוּ בַגּויִם כְּבודו. בְּכָל הָעַמִּים נִפְלְאותָיו

כִּי גָדול ה’ וּמְהֻלָּל מְאד. נורָא הוּא עַל כָּל אֱלהִים

כִּי כָּל אֱלהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים. וה’ שמַיִם עָשה

הוד וְהָדָר לְפָנָיו. עז וְתִפְאֶרֶת בְּמִקְדָּשו

הָבוּ לה’ מִשפְּחות עַמִּים. הָבוּ לה’ כָּבוד וָעז

הָבוּ לה’ כְּבוד שמו. שאוּ מִנְחָה וּבואוּ לְחַצְרותָיו

הִשתַּחֲווּ לה’ בְּהַדְרַת קדֶש. חִילוּ מִפָּנָיו כָּל הָאָרֶץ

אִמְרוּ בַגּויִם ה’ מָלָךְ. אַף תִּכּון תֵּבֵל בַּל תִּמּוט. יָדִין עַמִּים בְּמֵישרִים

יִשמְחוּ הַשּמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ. יִרְעַם הַיָּם וּמְלאו

יַעֲלז שדַי וְכָל אֲשר בּו. אָז יְרַנְּנוּ כָּל עֲצֵי יָעַר

לִפְנֵי ה’ כִּי בָא כִּי בָא לִשפּט הָאָרֶץ. יִשפּט תֵּבֵל בְּצֶדֶק וְעַמִּים בֶּאֱמוּנָתו

Sing to Adonai a new song; sing to Adonai, all the earth. Sing to Adonai, bless God’s name; proclaim God’s deliverance day after day. Tell of God’s glory among the nations, God’s wonderful acts among all peoples. For Adonai is great and highly praised; awesome is God, above all gods. For all the gods of the peoples are only idols, but Adonai made the heavens. Honor and majesty in God’s presence; strength and beauty in God’s sanctuary. Grant to Adonai, O families of peoples, grant to Adonai glory and strength. Grant to Adonai the glory due God’s name; bring an offering, and come into God’s courts. Bow down to Adonai in the beauty of holiness; tremble in God’s presence, all the earth. Say among the nations: “Adonai reigns.” The earth holds firm and cannot be shaken; God judges the peoples with fairness. Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea roar, and all within it and all within it. Let the field exult, and all inside it. Then all the trees of the wood will shout for joy before Adonai, who is coming. For God is coming to judge the earth; God will judge the earth with righteousness and the peoples with God’s faithfulness.

Psalm 97

יהֹוָה מָלָךְ תָּגֵל הָאָרֶץ. יִשמְחוּ אִיִּים רַבִּים

עָנָן וַעֲרָפֶל סְבִיבָיו. צֶדֶק וּמִשפָּט מְכון כִּסְאו

אֵש לְפָנָיו תֵּלֵךְ. וּתְלַהֵט סָבִיב צָרָיו

הֵאִירוּ בְרָקָיו תֵּבֵל. רָאֲתָה וַתָּחֵל הָאָרֶץ

הָרִים כַּדּונַג נָמַסּוּ מִלִּפְנֵי יהֹוָה. מִלִּפְנֵי אֲדון כָּל הָאָרֶץ

הִגִּידוּ הַשּמַיִם צִדְקו. וְרָאוּ כָל הָעַמִּים כְּבודו

יֵבשוּ כָּל עבְדֵי פֶסֶל הַמִּתְהַלְלִים בָּאֱלִילִים. הִשתַּחֲווּ לו כָּל אֱלהִים

שמְעָה וַתִּשמַח צִיּון וַתָּגֵלְנָה בְּנות יְהוּדָה. לְמַעַן מִשפָּטֶיךָ יהֹוָה

כִּי אַתָּה יהֹוָה עֶלְיון עַל כָּל הָאָרֶץ. מְאד נַעֲלֵיתָ עַל כָּל אֱלהִים

אהֲבֵי ה’ שנְאוּ רָע. שמֵר נַפְשות חֲסִידָיו מִיַּד רְשעִים יַצִּילֵם

אור זָרֻעַ לַצַּדִּיק. וּלְיִשרֵי לֵב שמְחָה

שמְחוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה. וְהודוּ לְזֵכֶר קָדְשו

Or zaruah la-tzadik, u’lyishrei lev simcha

Adonai is sovereign!

Let the earth exult,

the many islands rejoice!

Dense clouds are around God,

righteousness and justice are the base of God’s throne.

Fire is God’s vanguard,

burning God’s foes on every side.

God’s lightnings light up the world;

the earth is convulsed at the sight;

mountains melt like wax at Adonai’s presence,

at the presence of the Adoani of all the earth.

The heavens proclaim God’s righteousness

and all peoples see God’s glory.

All who worship images,

who vaunt their idols,

are dismayed;

all divine beings bow down to God.

Zion, hearing it, rejoices,

the towns of Judah exult,

because of Your judgments, O Adonai.

For You, Adonai, are supreme over all the earth;

You are exalted high above all divine beings.

O you who love Adonai, hate evil!

God guards the lives of God’s loyal ones,

saving them from the hand of the wicked.

Light is sown for the righteous,

radiance  for the upright.

O you righteous, rejoice in Adonai

and acclaim God’s holy name!

Psalm 98

מִזְמוֹר שִׁירוּ לַיהֹוָה  שִׁיר חָדָשׁ כִּי־נִפְלָאוֹת עָשָׂה הוֹשִׁיעָה־לּוֹ יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קׇדְשׁוֹ׃

הוֹדִיעַ יְהֹוָה יְשׁוּעָתוֹ לְעֵינֵי הַגּוֹיִם גִּלָּה צִדְקָתוֹ׃

זָכַר חַסְדּוֹ  וֶאֱמוּנָתוֹ לְבֵית יִשְׂרָאֵל רָאוּ כׇל־אַפְסֵי־אָרֶץ אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ׃

הָרִיעוּ לַיהֹוָה כׇּל־הָאָרֶץ פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ׃

זַמְּרוּ לַיהֹוָה בְּכִנּוֹר בְּכִנּוֹר וְקוֹל זִמְרָה׃

בַּחֲצֹצְרוֹת וְקוֹל שׁוֹפָר הָרִיעוּ לִפְנֵי  הַמֶּלֶךְ יְהֹוָה׃

יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאוֹ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃

נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ־כָף יַחַד הָרִים יְרַנֵּנוּ׃

לִפְנֵי יְהֹוָה כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק וְעַמִּים בְּמֵישָׁרִים׃

Sing to Adonai a new song,

for God has worked wonders;

God’s right hand, God’s holy arm,

has won God victory.

Adonai has manifested God’s victory,

has displayed God’s triumph in the sight of the nations.

God was mindful of God’s steadfast love and faithfulness toward the house of Israel;

all the ends of the earth beheld the victory of our God.

Raise a shout to Adonai, all the earth,

break into joyous songs of praise!

Sing praise to Adonai with the lyre,

with the lyre and melodious song.

With trumpets and the blast of the horn

raise a shout before Adonai, the Sovereign.

Let the sea and all within it thunder,

the world and its inhabitants;

let the rivers clap their hands,

the mountains sing joyously together

at the presence of Adonai,

for God is coming to rule the earth;

God will rule the world justly,

and its people with equity.

Psalm 99

יְהֹוָה מָלָךְ יִרְגְּזוּ עַמִּים יֹשֵׁב כְּרוּבִים תָּנוּט הָאָרֶץ׃

יְהֹוָה בְּצִיּוֹן גָּדוֹל וְרָם הוּא עַל־כׇּל־הָעַמִּים׃

יוֹדוּ שִׁמְךָ גָּדוֹל וְנוֹרָא קָדוֹשׁ הוּא׃

וְעֹז מֶלֶךְ מִשְׁפָּט אָהֵב אַתָּה כּוֹנַנְתָּ מֵישָׁרִים מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בְּיַעֲקֹב  אַתָּה עָשִׂיתָ׃

רוֹמְמוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹם רַגְלָיו קָדוֹשׁ הוּא׃

מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן  בְּכֹהֲנָיו וּשְׁמוּאֵל בְּקֹרְאֵי שְׁמוֹ קֹרִאים אֶל־יְהֹוָה וְהוּא יַעֲנֵם׃

בְּעַמּוּד עָנָן יְדַבֵּר אֲלֵיהֶם שָׁמְרוּ עֵדֹתָיו וְחֹק נָתַן־לָמוֹ׃

יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ אַתָּה עֲנִיתָם אֵל נֹשֵׂא הָיִיתָ לָהֶם וְנֹקֵם עַל־עֲלִילוֹתָם׃

רוֹמְמוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לְהַר קׇדְשׁוֹ כִּי־קָדוֹשׁ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ׃

Adonai, enthroned on cherubim, is sovereign,

peoples tremble, the earth quakes.

Adonai is great in Zion,

and exalted above all peoples.

They praise Your name as great and awesome;

God is holy!

Sovereign who loves justice,

it was You who established equity,

You who worked righteous judgment in Jacob.

Exalt Adonai our God

and bow down to God’s footstool;

God is holy!

Moses and Aaron among God’s priests,

Samuel, among those who call on God’s name—

when they called to Adonai,

God answered them.

God spoke to them in a pillar of cloud;

they obeyed God’s decrees,

the law God gave them.

O Adonai our God, You answered them;

You were a forgiving God for them,

but You exacted retribution for their misdeeds.

Exalt Adonai our God,

and bow toward God’s holy hill,

for Adonai our God is holy.

Psalm 29

Mizmor l’david: Havu la’adonai, benei elim, havu la’adonai kavod va’oz.

Havu la’adonai kavod shemo, hishtachavu la’adonai be’hadrat kodesh.

Kol adonai al hamayim, el ha’kavod hirim, adonai al mayim rabim.

Kol adonai ba’koach, kol adonai be’hadar.

Kol adonai shover arazim va’yeshaber adonai et-arzei ha’levanon.

Va’yarkidem k’mo egel, levanon ve’sirion k’mo ven-re-emim.

Kol adonai chotzev la’havot esh.

Kol adonai yachil midbar, yachil adonai midbar kadesh.

Kol adonai yecholel ayalot. Va’yechesof yearot, u’veheikhalo kulo omer kavod.

Adonai lamabul yashav, va’yeshev adonai melekh l’olam.

Adonai oz le’amo yiten, adonai yevarekh et-amo va’shalom.

מִזְמוֹר לְדָוִד הָבוּ לַיהֹוָה בְּנֵי אֵלִים הָבוּ לַיהֹוָה כָּבוֹד וָעֹז׃

הָבוּ לַיהֹוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ הִשְׁתַּחֲווּ לַיהֹוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃

קוֹל יְהֹוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהֹוָה עַל־מַיִם רַבִּים׃

קוֹל־יְהֹוָה בַּכֹּחַ קוֹל יְהֹוָה בֶּהָדָר׃

קוֹל יְהֹוָה שֹׁבֵר אֲרָזִים וַיְשַׁבֵּר יְהֹוָה אֶת־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן׃

וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ־עֵגֶל לְבָנוֹן וְשִׂרְיֹן כְּמוֹ בֶן־רְאֵמִים׃

קוֹל־יְהֹוָה חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ׃

קוֹל יְהֹוָה יָחִיל מִדְבָּר יָחִיל יְהֹוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ׃

קוֹל יְהֹוָה  יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת וּבְהֵיכָלוֹ כֻּלּוֹ אֹמֵר כָּבוֹד׃

יְהֹוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהֹוָה מֶלֶךְ לְעוֹלָם׃

יְהֹוָה עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן יְהֹוָה  יְבָרֵךְ אֶת־עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם׃

A Psalm of David.

Ascribe to Adonai, O divine beings,

ascribe to Adonai glory and strength.

Ascribe to Adonai the glory of God name;

bow down to Adonai, majestic in holiness.

The voice of Adonai is over the waters;

the God of glory thunders,

Adonai, over the mighty waters.

The voice of Adonai is power;

the voice of Adonai is majesty;

the voice of Adonai breaks cedars;

Adonai shatters the cedars of Lebanon.

Sirion, like a young wild ox.

The voice of Adonai kindles flames of fire;

the voice of Adonai convulses the wilderness;

Adonai convulses the wilderness of Kadesh;

the voice of Adonai causes hinds to calve,

while in God’s temple all say “Glory!”

Adonai sat enthroned at the Flood;

Adonai sits enthroned, sovereign forever.

May Adonai grant strength to God’s people;

may Adonai bestow on God people wellbeing.

Lecha Dodi

Lecha dodi likrat kala, p’nei Shabbat n’kabelah!

Shamor v’zachor b’dibur echad, Hishmi’anu el ha’meyuchad.

Adonai echad u’shmo echad; L’shem ul’tiferet v’l’tehila.

Likrat Shabbat l’chu v’nelcha, Ki hi m’kor ha’bracha.

Me’rosh mi’kedem n’sucha; Sof ma’aseh b’mach’shava t’chila.

Mikdash melech, ir m’lucha, Kumi, tze’i mi’toch ha’hafecha.

Rav lach shevet b’emek ha’bacha; V’hu yachmol alai’yich chemla.

Hitna’ari me’afar kumi, Livshi bigdei tifartech ami.

Al yad ben Yishai beit haLachmi; Karva el nafshi g’ala.

Hit’oreri, hit’oreri, Ki va orech, kumi uri.

Uri, uri, shir daberi; K’vod Adonai alai’yich nigla.

Lo tevoshi ve’lo tikal’mi mah tishtochachi umah tehemi,

bach yechesu ani’ei ami, venivnetah ir al tilah.

Vehayu lim’shisah shosaich, verachaku kol miv’laich,

yasis alaich Elohaich, kimesos chatan al kalah.

Yamin usmol tif’rotzi, ve’et hashem ta’aritzi,

al yad ish bein partzi, venis’mechah venagilah.

Lecha dodi…

Bo’i v’shalom, ateret ba’ala, Gam b’rina uv’ tzhala.

Toch emunei am segula; Bo’i chala, bo’i chala.

Lecha dodi likrat kala, p’nei Shabbat n’kabelah!

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד, הִשְמִיעָֽנוּ אֵל הַמְּיֻחָד

ה’ אֶחָד וּשְמוֹ אֶחָד. לְשֵׁם וּלְתִפְאֶֽרֶת וְלִתְהִלָּה

לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה. כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה

מֵרֹאשׁ מִקֶּֽדֶם נְסוּכָה. סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה

מִקְדַּשׁ מֶֽלֶךְ עִיר מְלוּכָה. קֽוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה

רַב לָךְ שֶֽׁבֶת בְּעֵֽמֶק הַבָּכָא. וְהוּא יַחֲמוֹל עָלַֽיִךְ חֶמְלָה

הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי. לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ עַמִּי

עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי. קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ

הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי. כִּי בָא אוֹרֵךְ

קֽֽוּמִי אֽוֹרִי

עֽוּרִי עֽוּרִי שִׁיר דַבֵּֽרִי. כְּבוֹד ה’ עָלַֽיִךְ נִגְלָה

לא תֵבושי וְלא תִכָּלְמִי. מַה תִּשתּוחֲחִי וּמַה תֶּהֱמִי

בָּךְ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמִּי. וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ

וְהָיוּ לִמְשסָּה שאסָיִךְ. וְרָחֲקוּ כָּל מְבַלְּעָיִךְ

יָשיש עָלַיִךְ אֱלהָיִךְ. כִּמְשוש חָתָן עַל כַּלָּה

יָמִין וּשמאל תִּפְרוצִי. וְאֶת ה’ תַּעֲרִיצִי

עַל יַד אִיש בֶּן פַּרְצִי. וְנִשמְחָה וְנָגִילָה

לְכָה דודִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שבָּת נְקַבְּלָה

בּֽוֹאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ. גַּם בְּרנה וּבְצָהֳלָה

תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻּלָּה. בּֽוֹאִי כַלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

“Ob​serve” and “Rememb​er,” in a single command, the One

God announced​ to us. Adonai is One, and God’s name is One, for

fame,​ for glory and for praise.

Come,​​​​​​​​​​ my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

Come,​​​​​​​​​​ let us go to meet the Sabbath, for it is a source of bles-

sing.​ From the very beginning​ it was ordained;​ last in creation,​

first​ in God’s plan.

Come,​​​​​​​​​​ my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

Shrin​e of the sovereign, royal city, arise! Come forth from thy ruins.

Long enough have you dwelt in the vale of tears! God will show

you abundant mercy.

Come,​​​​​​​​​​ my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

Shake​ off your dust, arise! Put on your glorious garments,​ my

peopl​e, and pray: “Be near to my soul, and redeem it through

the son of Jesse, the Bethlehem​ite.”

Come,​​​​​​​​​​ my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

Besti​r yourself,​​ bestir yourself,​​ for your light has come; arise

and shine! Awake, awake, utter a song; Adonai’s glory is revealed

upon you.

Come,​​​​​​​​​​ my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

Be not ashamed nor confounde​d. Why are you downcast?​ Why

do you moan? The afflicted​ of my people will be sheltered​ within

you; the city shall be rebuilt on its ancient site.

Come,​​​​​​​​​​ my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

Those​ who despoiled​ you shall become a spoil, and all who

would​ devour you shall be far away. Your God will rejoice over

you as a bridegroo​m rejoices over his bride.

Come,​​​​​​​​​​ my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

You shall extend to the right and to the left, and you shall re-

vere Adonai. Through the advent of a descendan​t of Perez we

shall​ rejoice and exult.

Come,​​​​​​​​​​ my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

[Congr​egation rises and turns toward the door, as if to welcome a guest.]

Come in peace, crown of God, come with joy and cheerfuln​ess;

amids​t the faithful of the chosen people come O bride; come, O bride.

Come,​​​​​​​​​​ my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath.

Psalm 92

Mizmor shir leyom hashabbat.

Tov lehodot Ladonai, ulzamer leshimcha elyon.

Lehagid baboker chasdecha ve-emunatcha, baleylot.

Alei asor va-alei-navel; alei heegayon bekinor.

Ki simachtani adonai befoalecha; bema’asei yadecha aranen.

Ma-gadlu ma’asecha Adonai, meod, amku machshevotecha. Ish ba’ar lo yeda, uchsil lo yavin et zot.

Bifroach reshaim, kemo esev, vayatzitzu, ko-poalei aven. Lehishamdam adei-ad.

Veatah marom — leolam Adonai.

Ki hineh oyvecha, adonai — ki hineh oyvecha yo veidu.

Yitpardu ko poalei aven.

Vaterem kirem karni; baloti, beshemen ra’anan.

Vatabet eini beshurai.

Bakamim alay me’ra’eem — tishma’eina oznai.

Tzdik katamar yifrach; ke-erez balvanon yishgeh. Shetulim beveit adonai; bechatzrot eloheinu yafrichu.

Od yenuvun beseiva; desheinim ve’ra’ananim yihiyu.

Lehagid, ki-yashar Adonai;

tzuri, ve-lo avalatah bo.

מִזְמוֹר שִׁיר

לְיוֹם הַשַּׁבָּת

טוֹב לְהֹדוֹת לַיהוָה

וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן

לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר

חַסְדֶּךָ וֶאֱמוּנָתְךָ

בַּלֵּילוֹת. עֲלֵי-עָשׂוֹר וַעֲלֵי-

נָבֶל עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר

כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן

מַה-גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ

אִישׁ-בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא-יָבִין אֶת-זֹאת

בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים כְּמוֹ עֵשֶׂב וַיָּצִיצוּ כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי-עַד

וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם יְהוָה

כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יְהוָה כִּי-הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ

יִתְפָּרְדוּ כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן

וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן

וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי

בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי

צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה

שְׁתוּלִים בְּבֵית יְהוָה בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ

עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ

לְהַגִּיד כִּי-יָשָׁר יְהוָה צוּרִי וְלֹא-עַוְלָתָה בּוֹ

A Psalm, a Song. For the sabbath day.

It is a good thing to give thanks unto Adonai, and to sing praises unto Your name, O Most High;

To declare Your lovingkin​dness in the morning, and Your faithfuln​ess in the night seasons,

With an instrumen​t of ten strings, and with the psaltery;​ with a solemn sound upon the harp.

For You, Adonai, has made me glad through Your work; I will exult in the works of Your hands.

How great are Your works, O Adonai! Your thoughts are very deep.

A brutish man knows not, neither does a fool understan​d this.

When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish;​ it is that they may be destroyed​ forever.

But You, O Adonai, are on high for evermore.​

For, lo, Your enemies, O Adonai, for, lo, Your enemies shall perish:

all the workers of iniquity shall be scattered​.

But my horn have You exalted like the horn of the wild-ox; I am anointed with rich oil.

My eyes also have gazed on those that lie in wait for me,

my ears have heard the desire of the evil-doer​s that rise up against me.

The righteous​ shall flourish like the palm-tree​; they shall grow like a cedar in Lebanon.

Planted in the house of Adonai, they shall flourish in the courts of our God.

They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness;​

To declare that Adonai is upright, my Rock, in whom there is no unrighteo​us​ness.

Psalm 93

יְהֹוָה מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ לָבֵשׁ יְהֹוָה עֹז הִתְאַזָּר אַף־תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל־תִּמּוֹט

נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעוֹלָם אָתָּה

נָשְׂאוּ נְהָרוֹת יְהֹוָה נָשְׂאוּ נְהָרוֹת קוֹלָם יִשְׂאוּ נְהָרוֹת דָּכְיָם

מִקֹּלוֹת מַיִם רַבִּים אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי־יָם אַדִּיר בַּמָּרוֹם יְהֹוָה

עֵדֹתֶיךָ נֶאֶמְנוּ מְאֹד לְבֵיתְךָ נָאֲוָה־קֹדֶשׁ יְהֹוָה לְאֹרֶךְ יָמִים

Adonai is sovereign,

God is robed in grandeur;

Adonai is robed,

God is girded with strength.

The world stands firm;

it cannot be shaken.

Your throne stands firm from of old;

from eternity You have existed.

The ocean sounds, O Adonai,

the ocean sounds its thunder,

the ocean sounds its pounding.

Above the thunder of the mighty waters,

more majestic than the breakers of the sea

is Adonai, majestic on high.

Your decrees are indeed enduring;

holiness befits Your house,

O Adonai, for all times.

Barchu

בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ.

Bar’chu et Adonai hamvorach.

Praise be the One to whom our praise is due.

בָּרוּךְ יְיָ הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד.

Baruch Adonai ham’vorach l’olam va-ed.

Praise be the One to whom our praise is due now and forever!

Ma’ariv Aravim

בָּרוּךְ אַתָּה יי. אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר בִּדְבָרו מַעֲרִיב עֲרָבִים. בְּחָכְמָה פּותֵחַ שְׁעָרִים. וּבִתְבוּנָה מְשַׁנֶּה עִתִּים וּמַחֲלִיף אֶת הַזְּמַנִּים. וּמְסַדֵּר אֶת הַכּוכָבִים בְּמִשְׁמְרותֵיהֶם בָּרָקִיעַ כִּרְצונו. בּורֵא יום וָלָיְלָה. גּולֵל אור מִפְּנֵי חשֶׁךְ וְחשֶׁךְ מִפְּנֵי אור. וּמַעֲבִיר יום וּמֵבִיא לָיְלָה. וּמַבְדִּיל בֵּין יום וּבֵין לָיְלָה. יי צְבָאות שְׁמו: אֵל חַי וְקַיָּם תָּמִיד יִמְלוךְ עָלֵינוּ לְעולָם וָעֶד:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמַעֲרִיב עֲרָבִים

Baruch atah adonai, ha-mariv aravim.

Blessed are You, Adonai our God, Spirit of the universe,

who speaks the evening into being,

skillfully opens the gates,

thoughtfully alters the time and changes the seasons,

and arranges the stars in their heavenly courses according to plan.

You are the Creator of day and night,

rolling light away from darkness and darkness from light,

transforming day into night and distinguishing one from the other.

Adonai T’zvaot is Your Name. 

Ever-living God, may You reign continually over us into eternity.

Blessed are You, Adonai, who brings on evening.

Ahavat Olam

Ahavat olam beit Yisrael, amecha ahavta Torah u’mitzvot chukim u’mishpatim otanu limadeta

Al ken Hashem Elokeinu b’shachveinu u’vekumeinu nasiach bechukecha v’nismach b’divrei Toratecha u’vemitzvotecha le’olam va’ed

אַהֲבַת עוֹלָם בֵּית יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ אָהָבְתָּ תּוֹרָה וּמִצְוֹת חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים אוֹתָנוּ לִמַּדְתָּ

עַל כֵּן ה׳ אֱלֹקינוּ בְּשָׁכְבֵנוּ וּבְקוּמֵנוּ נָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ וְנִשְׂמַח בְּדִבְרֵי תוֹרָתֶךָ וּבְמִצְוֹתֶיךָ לְעוֹלָם וָעֶד

With everlasti​ng love have You loved the house of Israel. You have revealed to us a Law and commandme​​nts, statutes and judgments​. Therefore​, O Adonai our God, when we lie down and when we rise up we shall attend to Your statutes.​ Yea, we shall rejoice in the words of Your Law and in Your commandme​​nts forever and ever.

Sh’mah and Ve’Ahavta

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד

Sh’ma Yisra-eil, Adonai Eloheinu Adonai Echad.

Hear, O Israel: Adonai is our God, Adonai is one.

בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד

[Baruch shem k’vod malchuto l’olam va-ed.]

Blessed is God’s glory forever and ever.

V’ahavta et Adonai elohecha, b’chol l’vav’cha, uv’chol nafsh’cha, uv’chol m’odecha. V’hayu had’varim ha-eileh, asher anochi m’tzav’cha Hayom, al l’vavecha. V’shinantam l’vanecha, v’dibarta bam, b’shivt’cha b’veitecha, uv’lecht’cha vaderech, uv’shochb’cha, uv’kumecha. Uk’shartam l’ot al yadecha, v’hayu l’totafot bein einecha. Uch’tavtam al m’zuzot beitecha uvisharecha.

וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל לְבָבֶךָ. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ, וּבְקוּמֶךָ. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ, וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ. וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ

And you shall love Adonai your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. And these words, which I command you this day, shall be upon your heart: and you shall teach them diligently unto your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. And you shall write them upon the door-posts of your house, and upon your gates.

Mi Chamocha

Mi kha’mo’kha ba’eilim Adonai, mi ka’ mo’kha ne’dar ba’kodesh, nora t’hi’lot o’seh feleh. Mal’khut’kha ra’u va’ne’kha, bo’kei’a yam lif’nei Moshe. Zeh eili, anu v’amru, Adonai

yim’lokh l’olam va’ed. V’ne’emar ki fadah Adonai et ya’akov ug’alo mi’yad kha’zak mimenu l’olamim. Ba’rukh atah Adonai, ga’al yisrael

מִי כָמֹכָה בָּאֵלִים יְיָ, מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ, נוֹרָא תְהִִילֹּת,עֹשֵׂה פֶלֶא: מַלְכוּתְךָ רָאוּ בָנֶיךָ,בּוֹקֵעַ יָם לִפְנֵי משֶׁה, זֶה אֵלִי עָנוּ וְאָמְרוּ: יְיָ  יִמְלוֹךְ לְעוֹלֶָם וָעֶד. וְנֶאֱמַר: כִּי פָדָה יְיָ אֶת יַעֲקֹב, וּגְאָלוֹ מִיַּד חָזָק מִמֶּנּוּ.בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ גָּאַל יִשְׂרָאֵל

What other power is like this one? What can transcend like holiness, awesomely powerful, working wonders? We experienced that power as the sea split before Moses. ‘This is my God!’ we exclaimed, ‘Majesty transcends all time and space!’ This is why it is said: Jacob was rescued from battling his brother, a peril he could not overcome himself. Praised are you, source of miracles, redeemer of Israel.

V’Shamru

Opening and Refrain (V’shamru, v’nei Yisrael et haShabbat,

La’asot et haShabbat l’dorotam brit olam.

V’shamru, v’nei Yisrael et haShabbat,

La’asot et haShabbat l’dorotam brit olam.)

Baini uvain b’nai Yisrael ote hi l’olam, ote hi l’olam.

Refrain

Ki shaishet yamim asa Adonai, asa Adonai

et hashmayim v’et ha’aretz

Refrain

Uvayom hashvi’i  shavat vayinafash,

shavat vayinafash, shavat vayinafash.

Refrain

וְשמְרוּ בְנֵי יִשרָאֵל אֶת הַשּבָּת.

לַעֲשות אֶת הַשּבָּת לְדרתָם בְּרִית עולָם:

בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשרָאֵל אות הִיא לְעולָם.

כִּי ששת יָמִים עָשה ה’ אֶת הַשּמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ.

וּבַיּום הַשּבִיעִי שבַת וַיִּנָּפַש

The people of Israel shall keep Shabbat,

observing Shabbat throughout the ages as a covenant for all time.

It is a sign for all time between Me and the people of Israel.

For in six days Adonai made heaven and earth,

and on the seventh day God ceased from work and was refreshed.

Chatzi Kaddish (Half-Kaddish) חצי קדיש

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵיהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן

Yitgadal v’yitkadash sh’meih raba. B’al’ma di v’ra chiruteih, v’yamlich malchuteih b’chayeichon uv’yomeichon uv’chayei d’chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v’imru amein.

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to Divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all the people, speedily and soon, and let us say, Amen.

[Recited by the Leader and community in unison]

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.

Y’hei sh’meih raba m’varach l’alam ul’al’mei al’maya.

Let God’s great Name be blessed forever and to all eternity.

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן

Yitbarach v’yishtabach v’yitpa-ar v’yitromam v’yitnasei v’yithadar v’yitaleh v’yithalal sh’meih d’kudsha b’rich hu, l’eila min kol birchata v’shirata tushb’chata v’nechemata, da-amiran b’al’ma, v’imru amein.

May the name of the Holy One be blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded: yet, we remember that God exists well beyond any (exceedingly beyond, in fact) the blessings and hymns, praises and consolations that we say here on earth; and let us say, Amen.

Amidah

אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ וְאִמּוֹתֵינוּ, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם, אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, אֱלֹהֵי שָׂרָה, אֱלֹהֵי רִבְקָה, אֱלֹהֵי רָחֵל, וֵאלֹהֵי לֵאָה, הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא, אֵל עֶלְיוֹן, גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים, וְקֹנֵה הַכֹּל, וְזוֹכֵר חַסְדֵּי אָבוֹת וְאִמָּהוֹת, וּמֵבִיא גוֹאֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַֽעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה.

מֶֽלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִֽׁיעַ וּמָגֵן.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מָגֵן אַבְרָהָם וְעֶזְרַת שָׂרָה

Adonai s’fatai tiftakh ufi yagid t’hilatekha.

Barukh atah adonai eloheinu v’elohai avoteinu v’imotenu. Elohai Avram, elohai Yitzak, v’elohai Yaakov, Elohai Sara, elohai Rivka, elohai Leah v’elohai Rakhel. Ha’ eil, hagadol hagibor v’hanora, Eil elyon gomeil khasadim tovim v’ko’ nei hakol

v’zokheir khasdei avot v’imahot umeivi goel livnei v’nei’ hem l’ma’an sh’mo

b’ahava. 

Melekh ozeir umoshia umagein. Barukh ata Adonai, magein Avraham v’ezrat

Sara.

May Adonai open my lips as we speak these blessings.

Bless the compassion and the truth that has sustained generations. Guide of Abraham and Sarah; guide of Isaac and Rachel; guide of Rachel, Leah, and Jacob—profound, abundant, awesome, filling all dimensions and worlds; the highest power, source of all loving deeds; honoring the courage of ancestors, and enabling that courage to inspire generations toward redemption, in love, for that is its nature. 

Blessed is the compassion that shielded Abraham and strengthened Sarah.

אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי, מְחַיֵּה מֵתִים הכל אתה, רַב לְהוֹשִֽׁיעַ מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶֽסֶד מְחַיֵּה הכל בְּרַחֲמִים רַבִּים, סוֹמֵךְ נוֹפְלִים וְרוֹפֵא חוֹלִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר, מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת וּמִי דּוֹמֶה לָּךְ מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִֽיחַ יְשׁוּעָה.

וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת הכל. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מְחַיֵּה הכל:

Atah gibor l’olam, Adonai, m’chayeih hakol Atah rav l’hoshiah. m’chalkeil chayim b’chesed m’chayeih hakol b’rachamim rabim, someich nfolim, v’rofei cholim, umatir asurim, um’kayeim emunato lisheinei afar.  Mi chamocha baal g’vurot umi domeh lach melech meimit um’chayah umatzmiach y’shuah

V’ne-eman atah l’hachayot hakol Baruch atah, Adonai, m’chayeih hakol

Compassion’s might has no limit: sustaining the living with kindness, lovingly bringing life to the lifeless; stirring us to lift the fallen, heal the sick, free the bound, and keeping faith even with those who sleep in the dust. Who is like this source of mercy, binding its children into life, in mercy. Always it is the faithful source of life. Blessed is the compassion that fills matter with living spirit.

נְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בָּעוֹלָם כְּשֵׁם שֶׁמַּקְדִּישִׁים אוֹתוֹ בִּשְׁמֵי מָרוֹם. כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶֽךָ. וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר

קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְהֹוָה צְבָאוֹת מְלֹא כָל־הָאָֽרֶץ כְּבוֹדוֹ

לְדוֹר וָדוֹר נַגִּיד גָּדְלֶֽךָ וּלְנֵֽצַח נְצָחִים קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ וְשִׁבְחֲךָ אֱלֹהֵֽינוּ מִפִּֽינוּ לֹא יָמוּשׁ לְעוֹלָם וָעֶד כִּי אֵל מֶֽלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ אָֽתָּה

Nekadesh at shimcha baolam k’shemshe makdishim oh-to beshmei marom. Ka’katuv al yad nivi’ekha. Ve kara ze elze ve’amar. 

Kadosh, Kadosh, Kadosh Adonai tzva’ot m’loh khol ha’aretz k’vodo. 

Le dor va dor nagid gadlekha u’lenetzakh n’tzakhim kedushat’kha nakdish veshav’khe’kha eloheinu mipinu lo yamush leolam va’ed ki el melech gadol vekadosh atah.

We sanctify Your name in the world, in the same way as they sanctify it in the Heavens above. As it is written by the hand of Your prophets, “And the angels called, to one another, saying:

Holy, holy, holy is the Adonai the Source, the whole world is full of Your glory.

From one generation to the next we will declare Your greatness and sanctify You with praises, for You are Adonai, great and holy.

Shalom Rav

Shalom rav al yisrael amkha tasim le-olam 

Ki atta hu melekh adon le-khol ha-shalom 

Ve-tov be-eynekha le-varekh et am-kha yisrael

Be-khol et u-ve-khol sha’a bi-shlomekha

שָׁלוֹם רָב עַל יִשְׂרָאֵל  עַמְךָ תָּשִׂים לְעוֹלָם,

כִּי אַתָּה הוּא מֶלֶךְ אָדוֹן לְכָל הַשָּׁלוֹם.

וְטוֹב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל

בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶךָ

May grace ascend within us, open our ears, open our hearts and minds: to the devotion of our ancestors, to the flame of the Messiah, to our people Israel, to all humankind. May the joy of this day thread its way into our day-to-day lives, bringing us, and all those we meet, goodness and blessing, life and peace.

Misheberach (Debbie Friedman Version)

מִי שֶׁבֵּרַךְ אַבוֹתֵינוּ מְקוֹר הַבְּרָכָה לְאִמוֹתֵינוּ.

Mi Shebeirach avoteinu M’kor habrachah l’imoteinu.

May the source of strength who blessed the ones before us. Help us find the courage to make our lives a blessing, and let us say Amen.

מִּי שֶׁבֵּרַךְ אִמוֹתֵינוּ מְקוֹר הַבְּרָכָה לְאֲבוֹתֵינוּ.

Mi shebeirach imoteinu M’kor habrachah laavoteinu.

Bless those in need of healing with r’fu-a sh’lei-ma, The renewal of body, the renewal of spirit, and let us say Amen.

Kiddush

Vay’hi erev vay’hi voker yom hashishi.

Vay’chulu hashamayim v’haaretz v’chol tz’vaam.

Vay’chal Elohim bayom hash’vi-i m’lachto asher asah.

Vayishbot bayom hash’vi-i mikol m’lachto asher asah.

Vay’varech Elohim et yom hash’vi-i vay’kadeish oto,

ki vo shavat mikol m’lachto asher bara Elohim laasot.

Baruch atah, Adonai Eloheinu, Melech haolam, borei p’ri hagafen.

Baruch atah, Adonai Eloheinu, Melech haolam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’ratzah vanu, v’Shabbat kodsho b’ahavah uv’ratzon hinchilanu, zikaron l’maaseih v’reishit. Ki hu yom t’chilah l’mikra-ei kodesh, zecher litziat Mitzrayim. Ki vanu vacharta, v’otanu kidashta, mikol haamim. V’Shabbat kodsh’cha b’ahavah uv’ratzon hinchaltanu. Baruch atah, Adonai, m’kadeish haShabbat.

 וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בקֶר

יום הַשִּׁשִּׁי. וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל צְבָאָם

וַיְכַל אֱלהִים בַּיּום הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּו אֲשֶׁר עָשָׂה. וַיִּשְׁבּת בַּיּום הַשְּׁבִיעִי מִכָּל מְלַאכְתּו אֲשֶׁר עָשָׂה

וַיְבָרֶךְ אֱלהִים אֶת יום הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אתו. כִּי בו שָׁבַת מִכָּל מְלַאכְתּו אֲשֶׁר בָּרָא אֱלהִים לַעֲשׂות

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו וְרָצָה בָנוּ. וְשַׁבַּת קָדְשׁו בְּאַהֲבָה וּבְרָצון הִנְחִילָנוּ. זִכָּרון לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. כִּי הוּא יום תְּחִלָּה לְמִקְרָאֵי קדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאותָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים וְשַׁבַּת קָדְשְׁךָ בְּאַהֲבָה וּבְרָצון הִנְחַלְתָּנוּ

בָּרוּךְ אַתָּה ה’. מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת

And there was evening and there was morning, the sixth day.

The heaven and the earth were finished, and all their array. On the seventh day God finished the work that God had been doing, and God ceased on the seventh day from all the work that God had done. And God blessed the seventh day and declared it holy, because on it God ceased from all the work of creation that God had done.

Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of all, Creator of the fruit of the vine.

Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of all, who finding favor with us, sanctified us with mitzvot. In love and favor, You made the holy Shabbat our heritage as a reminder of the work of Creation. As first among our sacred days, it recalls the Exodus from Egypt. You chose us and set us apart from the peoples. In love and favor You have given us Your holy Shabbat as an inheritance. Blessed are You, Adonai, who sanctifies Shabbat. 

Aleinu

Aleinu l’shabei-ach la-adon hakol, lateit g’dulah l’yotzeir b’reishit, shelo asanu k’goyei ha-aratzot, v’lo samanu k’mishp’chot ha-adamah, shelo sam chelkeinu kahem, v’goraleinu k’chol hamonam, (sheheim mishtachavim l’hevel varik, umitpal’lim el eil lo yoshi-a,) va-anachnu kor’im umishtachavim umodim, lifnei melech malchei ham’lachim, hakadosh baruch hu. Shehu noteh shamayim v’yoseid aretz, umoshav y’karo bashamayim mima-al, ush’chinat uzo b’gav’hei m’romim, hu Eloheinu ein od. Emet malkeinu, efes zulato, kakatuv b’torato: V’yadata Hayom vahasheivota el l’vavecha, ki Adonai hu ha-elohim bashamam mima-al, v’al ha-aretz mitachat, ein od.

Kakatuv b’toratecha, Adonai yimloch l’olam va-ed. V’ne-emar, v’hayah Adonai l’melech al kol ha-aretz, bayom hahu yihyeh Adonai echad, ush’mo echad.

עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ לַאֲדוֹן הַכֹּל, לָתֵת גְּדֻלָּה לְיוֹצֵר בְּרֵאשִׁית, שֶׁלֹּא עָשָׂנוּ כְּגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת, וְלֹא שָׂמָנוּ כְּמִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה, שֶׁלֹא שָׂם חֶלְקֵנוּ כָּהֶם, וְגֹרָלֵנוּ כְּכָל הֲמוֹנָם וַאֲנַחְנוּ כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמוֹדִים, לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. שֶׁהוּא נוֹטֶה שָׁמַיִם וְיֹסֵד אָֽרֶץ, וּמוֹשַׁב יְקָרוֹ בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וּשְׁכִינַת עֻזּוֹ בְּגָבְהֵי מְרוֹמִים, הוּא אֱלֹהֵינוּ אֵין עוֹד. אֱמֶת מַלְכֵּנוּ, אֶפֶס זוּלָתוֹ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ: וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ, כִּי יְיָ הוּא הָאֱלֹהִים בַּשָּׁמַים מִמַּעַל, וְעַל הָאָֽרֶץ מִתָּחַת, אֵין עוֹד

 כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶךָ, יְיָ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. וְנֶאֱמַר, וְהָיָה יְיָ לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָֽרֶץ, בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד, וּשְמוֹ אֶחָד

It is our duty to praise the Ruler of all things, to ascribe greatness to the One who formed the world in the beginning. So we bend the knee and offer worship and thanks before the supreme Sovereign of sovereigns, the Holy One, who stretched forth the heavens and laid the foundations of the earth, the seat of whose glory is in the heavens above, and the residence of whose might is in the loftiest heights. Adonai is our God; there is none else: in truth Adonai is our Ruler; there is none else; as it is written in the Torah: “And you shall know this day, and lay it to your heart, that Adonai is God in heaven above and upon the earth beneath: there is none else.”

As it is written in Your Torah, “Adonai shall reign forever and ever.” And it is said, “Adonai shall be ruler over all the Earth: in that day, Adonai shall be One and God’s name shall be One.”

Mourner’s Kaddish

Yitgadal v’yitkadash sh’meih raba. B’al’ma di v’ra chiruteih, v’yamlich malchuteih b’chayeichon uv’yomeichon uv’chayei d’chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v’imru amein.

(Recited by mourners and community in unison)

Y’hei sh’meih raba m’varach l’alam ul’al’mei al’maya.

Yitbarach v’yishtabach v’yitpa-ar v’yitromam v’yitnasei v’yithadar v’yitaleh v’yithalal sh’meih d’kudsha b’rich hu, l’eila min kol (during the Ten days of Penitence, l’eila u l’eila mi kol) birchata v’shirata tushb’chata v’nechemata, da-amiran b’al’ma, v’imru amein.

Y’hei sh’lama raba min sh’maya, v’chayim (tovim) aleinu v’al kol yisra-eil, v’imru amein.

Oseh shalom bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu v’al kol yisra-eil, v’imru amein

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵיהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן

 

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן

יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים (טוֹבִים) עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן

עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all people, speedily and soon, and let us say, Amen.

(Recited by mourners and community in unison)

Let God’s great Name be blessed forever and for all eternity.

Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, though God reigns high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in this world; and let us say: Amen.

May there be abundant peace from heaven, and life for us and for all Israel; and let us say, Amen.

Adon Olam

Adon olam asher malakh b’terem kol y’tzir nivra

l’eit na’ssa v’khetzo kol azay melekh sh’mo nik’ra

V’akharei kikh’lot hakol l’vado yimlokh norah

v’hu hayah, v’hu hoveh v’hu yih’yeh btifara

V’hu ekhad v’ein sheini l’hamshil lo l’hakhbirah

bli reishit b’li takhlit v’lo haoz v’hamisra

V’hu eili v’khai goali v’tzur khevli b’eit tsara

v’hu nisi umanos li m’nat cosi b’yom ekra

B’yado afkid rukhi b’eit ishan f’a’ira

v’im rukhi, g’viyati Adonai li, v’lo iyra.

אֲדון עולָם אֲשֶׁר מָלַךְ. בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא

לְעֵת נַעֲשה בְחֶפְצו כּל. אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמו נִקְרָא

וְאַחֲרֵי כִּכְלות הַכּל. לְבַדּו יִמְלךְ נורָא

וְהוּא הָיָה וְהוּא הוֶה. וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה

וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי. לְהַמְשִׁיל לו לְהַחְבִּירָה

בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית. וְלו הָעז וְהַמִּשרָה

וְהוּא אֵלִי וְחַי גואֲלִי. וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה

וְהוּא נִסִּי וּמָנוס לִי. מְנָת כּוסִי בְּיום אֶקְרָא

בְּיָדו אַפְקִיד רוּחִי. בְּעֵת אִישָׁן וְאָעִירָה

וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי. ה’ לִי וְלא אִירָא

Power of the universe, reigning before anything existed: when all was made as it willed, its sovereignty was declared.

And after all is finished, that awesome power will reign alone, in splendor She was, He is, It will be.

There is only One, no second compares or accompanies; without beginning, without end, origin of all energy and design.

This is my strength. This frees my life. My solid rock in troubled times. My banner, my sign, my miracle, that fills my cup when I call.

I place my soul in its hands, when I sleep and when I wake: my soul, and my body as well. Adonai is mine; I will not fear.